اشتباهات رایج
از این هفته با پستهای مربوط به اشتباهات رایج در زبان انگلیسی در خدمت شما هستم.
از اونجایی که ما زبان انگلیسی را به عنوان یک زبان خارجی (EFL) و نه به عنوان زبان دوم (ESL) در حال یادگیری هستیم، تفاوت بین زبان اول (فارسی) و دوم که انگلیسی هست، ما رو دچار اشتباه در استفاده از کلمات، حروف اضافه و اصطلاحات میکنه. به عبارت دیگر ما به اشتباه دست به معادلسازی بین این دو زبان و یا ترجمه میزنیم. اشتباهاتی که گاهی حتی تا سطوح بالا با زبانآموزا میمونه.
در اولین پست از این مجموعه، نگاهی به استفادهی اشتباه از حروف اضافه بعد از کلمات خاص میاندازیم.
به عنوان مثال در زبان فارسی میگیم: من از گربهها میترسم. ولی چیزی که در زبان انگلیسی میگیم در استفاده از حرف اضافه فرق داره.
Wrong: I am afraid from cats.
Correct: I am afraid of cats.
Afraid of, not from
حالا میتونید با استفاده از این کلمه، یه جمله واقعی (دربارهی خودتون) ولی خندهدار بنویسین.
Example: Men are afraid of women, who are afraid of cockroaches, which are afraid of mice, which are afraid of cats, which are afraid of dogs, which are afraid of men, who are afraid of women!